Let's look at what constitute proper tools of analysis.
A. Translations are not the original languages of the Bible. Only the original languages are infallible. When in doubt check a lexicon for the meaning of the original language. http://www.scripture4all.org/
B. Words have a range of meanings. Sometimes the range is wide and thus true intent of the author can only be determined by context. Immediate context is determined by reading before and chapters after the sentence in question. Sometimes, the context is best determined by reading chapters before and after the sentence in question.
C. Context is also determined by understanding the cultures that the subject was written in. The nation, the era, the lifestyles that existed, the manner of communication and relationships all feed into what is being said. In order to glean from what is written, we must understand what it meant at the time it was written.
D. We must not read Scripture in such a manner that what we read in one place contradicts or cancels out what is said in another place. If that is what happens then we are reading something in error. If something we read condemns a person, instead of sin, then we are misreading or misinterpreting. Rather all Scripture is profitable in it's correct application and weaves together in a story of God's great compassion for humanity.
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.